Søndag den 19. November

Er i kirke. Far taler om, at han skal hilse fra fru Lindbolarsen, der kom saa ulykkelig af dage (afsted) Far er træt og nervøs, der er 3 chener ved middagsbordet. Drengene og jeg er nede hos fru Alexandre Knudsen efter brugt tøj, vi kommer til, at grine over et par gamle ridebukser, mon de har været hendes. Emil faar en gæst, saa han kan desverre ikke komme med ud i Frihavnen til pakhus D. Christensen er med der ude, han sorterer damestrømper. Der er en støvmasse, saa vi ønsker os en gasmaske. Der er en kollossal mængde tøj, det pakkes i 9 kæmpekasser. Fru konsul Readiger, frk. Romani, fru og hr. oberst Foch og flerer andrer er der, det er et meget stort arbejde. kl. 5 er vi færdige, saa tager vi paa hovedbanegaarden, hvor vi faar en gevaldig middag med hare, and [?], frugt [roraat?] m flode + annanas.

Saa er vi henne paa St. Knuds skole, Mensinger har igen skrevet et stykke, der hedder Guldblommerne, drengene spiller det, saa det bliver saa yndigt. Vi hilser paa nogle katolske patere, jeg hilser desverre ikke paa nogle af drengene. Vi skynder os hjem, i sporvognen kører jeg sammen med min klassekammerat Kurt. Dorf sidder oppe og venter paa os, hans ven er borte. Jeg laver kaffe, hører presse og munder [munter] udsendelse.

Søndag den 26. November

Er  meget forkølet, saa jeg ligger i sengen til kl. 1. Det øsregner og er et uvejr, da Gunnar kommer, er han gennemblødt. Er i kirke. Redaktørens er med inde. Organisten er begyndt at lave vrøvl igen for at faa højere løn, Nibuhr hjelper ham og er sledsk vie gevøhnlich. Tage kommer og Karen Fisher er her med resterne af amagerdragten. Der er schoon kommet en mængde brugt tøj igen. Vi tager bil ind til konsul Readigers. Vi er der til mittag sammen med konsus Vinblods fra Nakskov. Jeg drikker Kognac og Wisky. Jeg ser frk. Romanis kerrestes bilede, han er en nydelig ung mand.

Vi faar flere smaa polske rafinamenter i aftenens løb. Her er en kedelig ung [marilløne?], men jeg taler med frk. Romani.